By Matthew Jerguessen
….We finally did figure out what had happened and I have to cop to the blame. Turns out when Tomas was asking us about Sharon, and I said, “No es muerto,” what it sounded like to Tomas was that Uncle Mark wasn’t dead. I’d made the classic mistake we English-speakers make when speaking Spanish. I’d forgotten that you have to change the endings of words based on whether you’re talking about a male or a female. So what I said was, “He isn’t dead.” And Tomas apparently thought I was trying to point out that at least my uncle wasn’t dead, which meant that Sharon was. Or something like that.
Anyway, Tomas is the one who told the rest of the media that Sharon was dead and they all jumped on it. Sharon was pretty cool about it. I mean, I know more Spanish than that, but Sharon said that it was probably the stress from the whole shooting thing that made it hard for me to think in Spanish. She says that language is one of those things that’s almost hard-wired into our brains and that the two things almost any human being will do in their native language is pray and count. So while I do have to cop the blame for the mix-up, it was also the situation.